Bienvenue au blogue de Dr. Sketchy Montréal / Welcome to Dr. Sketchy Montreal's blog


Dr. Sketchy est l'atelier de modèle vivant non-conventionnel avec plus de 110 branches à l'échelle internationale! À Montréal, nous organisons des événements mensuels et sommes aussi disponibles pour des sessions privées.
+++++++++
Dr. Sketchy is the unconventional figure drawing workshop with over 110 branches worldwide! In Montreal, we organize monthly events and are also available for private sessions.

lundi 22 octobre 2018

Cirque Noir avec/with BonBon Bombay


Séance #134 - Cirque Noir

Dr. Sketchy Montréal vous invite à sa prochaine séance : Cirque Noir. Venez dessiner la seule et unique BonBon Bombay qui sera en passage de Toronto. Avec cette artiste de renommée internationale, nous allons esquisser le monde du cirque. Mesdames et messieurs, garçons et filles, ce sera un cirque noir à ne pas manquer!

L'événement aura lieu le samedi, 3 novembre de 14h00 à 17h00 au Théâtre MainLine, 3997, boul. St-Laurent. L’entrée sera de 10 $ et n’oubliez pas votre cahier à dessin.

***

Session #134 - Cirque Noir
Dr. Sketchy Montreal invites you to its next session: Cirque Noir. Come draw the whinsical entity that is BonBon Bombay who will be visiting from Toronto. With this internationally acclaimed artist, we will sketch away in the world of circus sideshows. Ladies and gentlemen, boys and girls, this is one dark circus you won't want to miss!

The event will take place on Saturday, November 3, from 2:00 to 5:00 PM at the MainLine Theatre, 3997 St-Laurent Blvd. The cover will be $10 and don’t forget your sketchbook.

Photoblogue de Funk / Funk Photoblog


Oh yeah, le 21 octobre, nous avons eu le grand plaisir de dessiner Kage Wolfe, invité spécial dans le cadre du Festival Burlesque de Montréal!
***
Oh yeah, on October 21, we had the pleasure of sketching Kage Wolfe, our special guest during the Montreal Burlesque Festival!


Notre muse nous a définitivement transporté vers Funkytown avec ses costumes inspirés des films de blaxsploitation des années 70.
***
Our muse definitely took us to Funkytown with his costumes inspired by 70s blaxsploitation movies.


Après la pause, il était temps pour du Kung Fun Fighting!
***
After the break, it was time for some Kung Fu Fighting!


Cet artiste boylesque ne nous a pas laissé manquer d'inspiration.
***
This boylesque artists didn't let us run out of inspiration.


On a terminé la séance avec du bling!
***
We finished the session with bling!


C'est bien sûr Kage Wolfe qui a choisi les gagnants durant nos concours.
***
Of course, Kage Wolfe chose the winners during our contests.


Félicitations à nos gagnantes!
***
Congrats to our winners!


Merci à tous et au plaisir de vous revoir bientôt! Peace!
***
Thanks to y'all and see you soon! Peace!

dimanche 7 octobre 2018

Funk avec/with Kage Wolfe


Séance #133 - Funk

Dr. Sketchy Montréal vous invite à sa prochaine séance : Funk. Dans la cadre du Festival Burlesque de Montréal, venez dessiner le seul et unique Kage Wolfe de Toronto, alors qu'il nous transport vers Funkytown!

L'événement aura lieu le dimanche, 21 octobre de 14h00 à 17h00 au Théâtre MainLine, 3997, boul. St-Laurent. L’entrée sera de 10 $ et n’oubliez pas votre cahier à dessin.

***

Session #133 - Funk

Dr. Sketchy Montreal invites you to its next session: Funk. As part of the Montreal Burlesque Festival, come draw Toronto's one and only Kage Wolfe, as he takes us to Funkytown!

The event will take place on Sunday, October 21, from 2:00 to 5:00 PM at the MainLine Theatre, 3997 St-Laurent Blvd. The cover will be $10 and don’t forget your sketchbook.

Photoblogue de MainLine Ghost / MainLine Ghost Photoblog


Depuis longtemps il y a des murmures sur le fantôme du MainLine, donc le 6 octobre, nous l'avons conjuré avec la sublime Honey Lustre.
***
There have long been whispers about the MainLine Ghost, so on October 6, we decided to conjure it with the stunning Honey Lustre.


En plus des lumières clignotantes, cette muse fantomique nous a enchanté avec de nombreuses poses.
***
Along with the occasional flickering lights, this ghostly muse enchanted us with numerous poses.


Au retour de la pause, cette Dame Grise posa dans un deuxième costume.
***
After the break, this Grey Lady posed in a second costume.


Nos artistes n'ont pas été trop effrayés…
***
Our artists weren't too spooked…


Je dirais même qu'on serait bien heureux si elle devait nous hanter!
***
I would even say that we would be happy to be haunted by her!


Notre joli fantôme a choisi les gagnants lors de nos concours.
***
Our lovely ghost chose the winners during our contests.


Félicitations à toutes nos gagnantes!
***
Congrats to all our winners!


Voici la gagnante du grand prix qui a remporté une paire de billets pour le Festival Burlesque de Montréal!
***
Here is the winner of our grand prize, who took home a pair of tickets to the Montreal Burlesque Festival!


Merci à tous et au plaisir de vous revoir bientôt!
***
Thanks to all and hope to see you again soon!