Bienvenue au blogue de Dr. Sketchy Montréal / Welcome to Dr. Sketchy Montreal's blog


Dr. Sketchy est l'atelier de modèle vivant non-conventionnel avec plus de 110 branches à l'échelle internationale! À Montréal, nous organisons des événements mensuels et sommes aussi disponibles pour des sessions privées.
+++++++++
Dr. Sketchy is the unconventional figure drawing workshop with over 110 branches worldwide! In Montreal, we organize monthly events and are also available for private sessions.

dimanche 25 septembre 2016

Règne Animal avec/with Kitty Kin-Evil


Séance #110 - Règne Animal

Dr. Sketchy Montréal vous invite à sa prochaine séance de modèle vivant : Règne Animal. Nous sommes heureux de faire partie du Festival Burlesque de Montréal pour une 7e année! Notre modèle sera l'irresistible Kitty Kin-Evil qui nous transportera vers le royaume des animaux. Ce dernier aura bien sûr une touche de mystère et beaucoup de scintillants!

La séance aura lieu le samedi, 15 octobre de 14:00h à 17:00h au Théâtre MainLine, 3997, boul. St-Laurent. L’entrée sera de 10 $ et n’oubliez pas votre cahier à dessin.

Le Festival de Burlesque de Montréal se déroulera du 13 au 15 octobre avec des spectacles quotidiens au Club Soda et de nombreux autres ateliers.

***

Session #110 - Règne Animal

Dr. Sketchy Montreal invites you to its next figure drawing session: Règne Animal. We are thrilled to be a part of the Montreal Burlesque Festival for a 7th year! Our model will be the irresistible Kitty Kin-Evil who will transport us to the animal kingdom. It's sure to hold a touch of mystery and a lot of glitter!

The session will take place on Saturday, October 15, from 2:00 to 5:00 PM at the MainLine Theatre, 3997 St-Laurent Blvd. The cover will be $10 and don’t forget your sketchbook.

The Montreal Burlesque Festival will be held from October 13 to 15 with daily shows at Club Soda, as well as many other workshops.

Photoblogue de Sacrilège / Sacrilège Photoblog


Nous avons eu le plaisir de dessiner la scandaleuse Mimi Cherry lors de notre séance du 24 septembre. Artiste burlesque et fétiche, elle a apporté ses deux costumes les plus ténébreux!
***
We had the pleasure of drawing the sacrilegious Mimi Cherry during our session of September 24. A burlesque and fetish performer, she brought along two of her darkest costumes!


Pour la première moitié de l'événement, notre muse nous a ensorcellé en prêtresse des ténèbres. 
***
For the first half of the event, our muse bewitched us as a dark priestess.


Après la pause, Mimi Cherry a révélé son costume le plus provocateur, celui d'une religieuse corrompue!
***
After the break, Mimi Cherry revealed her most provocative look, that of a corrupt nun!


Il y a sûrement quelques artistes qui ont dû courir à la confession!
***
A few of our artists must surely have run to confession after!


Notre modèle s'est fait tout un plaisir à choisir les gagnants lors de nos concours. Le grand prix fut une entrée pour deux au Festival Burlesque de Montréal!
***
Our model took great pleasure in selecting the winners during our contests. The grand prize was a entrance for two to the Montreal Burlesque Festival!


Félicitations à nos gagnants! En plus des prix, chacun s'est mérité des bisous de Mimi Cherry! 
***
Congrats to our winners! On top of their prizes, each of them also got kisses from Mimi Cherry! 


Nous avons terminé la séance avec un numéro burlesque-fétiche de Mimi Cherry. Ouf! Nous avons rarement entendu crier et siffler autant!
***
We finished the session with a burlesque-fetish performance from Mimi Cherry. Wow! We've rarely heard the crowd go this wild!


Merci à tous et au plaisir de vous revoir en octobre!
***
Thanks to all and see you again in October!

dimanche 11 septembre 2016

Sacrilège avec/with MiMi Cherry


Séance #109 - Sacrilège

Dr. Sketchy Montréal vous invite à sa prochaine séance de modèle vivant : Sacrilège. Nous aurons le plaisir de dessiner et pécher avec MiMi Cherry. Préparez-vous à des rituels noirs, de l'irrévérence et d'ensuite courir à la confession!

La séance aura lieu le samedi, 24 septembre de 14:00h à 17:00h au Théâtre MainLine, 3997, boul. St-Laurent. L’entrée sera de 10 $ et n’oubliez pas votre cahier à dessin.

***

Session #109 - Sacrilege

Dr. Sketchy Montreal invites you to its next figure drawing session: Sacrilege. We will have the pleasure of drawing the sinful MiMi Cherry. Ready yourselves for dark rituals, irreverence, and for rushing to confession after!

The session will take place on Saturday, September 24, from 2:00 to 5:00 PM at the MainLine Theatre, 3997 St-Laurent Blvd. The cover will be $10 and don’t forget your sketchbook.


Photoblogue de Why Don't You Do Right / Why Don't You Do Right Photoblog


Nous avons fêté les 9 ans de Dr. Sketchy à Montréal le 10 septembre avec la sublime Coeur de Lyon qui a posé en Jessica Rabbit!
***
We celebrated the 9th year of Dr. Sketchy in Montreal on September 10 with the breathtaking Coeur de Lyon posing as Jessica Rabbit!


Les artistes sont venus en grand nombre pour le lancement de notre nouvelle saison. Ce fut un plaisir de les retrouver après tout un été.
***
The artists came in great numbers for the launch of our new season. It was nice seeing them again after our summer break.


À la pause, nous avons partagé des petits gâteaux pour souligner notre 9e anniversaire. Ils étaient faits par nous avec amour et garnis de bonbons pétillants!
***
At the break, we brought out some cupcakes to mark our 9th anniversary. They were made by us with love and sprinkled with pop rocks!


Après s'être sucré le bec, nous avons repris nos crayons pour dessiner Coeur de Lyon en Jessica Rabbit encore plus sexy!
***
After a sugar boost, we picked up our pencils again to draw Coeur de Lyon as an even sexier Jessica Rabbit!


La température a monté de quelques degrés... Ouf!
***
The temperature jumped up a few degrees... Ouf!


Coeur de Lyon a eu la tâche difficile de choisir les gagnants de nos concours.
***
Coeur de Lyon had the hard task of selecting the winners of our contests.


Félicitations à tous nos gagnants! Le grand prix fut une copie du livre Movement & Form de Samantha Youssef, Studio Technique.
***
Congrats to all our winners! The grand prize was a copy of the book Movement & Form by Samantha Youssef, Studio Technique.


Merci à tous pour cet événement et pour 9 merveilleuses années! À bientôt!
***
Thanks to all for this event and for 9 wonderful years! See you soon!

vendredi 12 août 2016

Why Don’t You Do Right avec/with Coeur de Lyon


Séance #108 – Why Don’t You Do Right
Dr. Sketchy Montréal est de retour et vous invite à sa prochaine séance de modèle vivant : « Why Don’t You Do Right ». Nous aurons le plaisir de dessiner la magnifique Coeur de Lyon qui posera pour nous en Jessica Rabbit! « Je ne suis pas mauvaise, je suis juste dessinée comme ça. »

La séance aura lieu le samedi, 10 septembre de 14:00h à 17:00h au Théâtre MainLine, 3997, boul. St-Laurent. L’entrée sera de 10 $ et n’oubliez pas votre cahier à dessin.

***

Session #108 - Why Don’t You Do Right
Dr. Sketchy Montreal is back and invites you to its next figure drawing session: Why Don’t You Do Right. We will have the pleasure of drawing the amazing Coeur de Lyon, who will pose for us as Jessica Rabbit! “I'm not bad. I'm just drawn that way.” 

The session will take place on Saturday, September 10, from 2:00 to 5:00 PM at the MainLine Theatre, 3997 St-Laurent Blvd. The cover will be $10 and don’t forget your sketchbook.

lundi 11 juillet 2016

Photoblogue de Dynamic Posing / Dynamic Posing Photoblog


Au Comiccon de Montréal, le 9 juillet, nous avons eu l'énorme plaisir de présenter un atelier de dessin en collaboration avec Studio Technique.
***
At the Montreal Comiccon, on July 9, we had the great pleasure of hosting a drawing workshop in collaboration with Studio Technique.




La talentueuse Samantha Youssef, directrice de Studio Technique et animatrice professionnelle, était au rendez-vous pour partager son expérience et donner des astuces aux participants.
***
The talented Samantha Youssef, Studio Technique's director and professional animator, was there to share her experience and give the participants some great drawing tips.




Notre modèle fut la ravissante Danielle Hubbard qui a posé en Catwoman!
***
Our model was the meow-lishous Danielle Hubbard posing as Catwoman!




Comme à tous événements de Dr. Sketchy, nous avions des concours et notre jolie modèle en a sélectionné les gagnants. Pas une tâche facile!
***
True to Dr. Sketchy, we held some contests during the event and let our lovely model choose the contest winners. Not an easy task!




Le grand prix fut une copie du livre Movement & Form de Samantha Youssef!
***
The grand prize was a copy of Samantha Youssef's book, Movement & Form!



En tout cas, ce fut une séance fort amusante (et instructive) passée en bonne compagnie!
***
Well, it was a fun (and instructive) session spent in good company!




Un énorme merci à tous les participants, au Comiccon de Montréal, à Samantha et Studio Technique, ainsi qu'à Danielle, qui ont tous rendu ce superbe événement possible!
***
A huge thanks to all our participants, to the Montreal Comiccon, to Samantha and Studio Technique, and to Danielle, who all made this awesome event possible!