mardi 26 janvier 2010

Villainesque avec/with Steam


La communauté artistique de Montréal est en danger! Aiguisez vos crayons et soyez des notre afin de combattre la vilaine Steam! Un coup de stylo, suivi de POW! CRACK! BOOM! ZAP! Dr. Sketchy Montréal aura besoin de vos supers pouvoirs artistiques lors de sa session Villainesque!

Notre événement dédié à la BD aura lieu samedi, le 20 février, de 14:00 à 17:00 au fantastique Théâtre MainLine, 3997 Saint-Laurent. L'entrée sera de 10 $ et n'oubliez pas votre cahier à dessin, ni vos supers pouvoirs!

***

The Montreal art community is in danger! Sharpen your pencils and join us to combat the villainous Steam! A jab of the pen, followed by POW! CRACK! BOOM! ZAP! Dr. Sketchy Montreal will need your artistic superpowers during its Villainesque session!

Our event dedicated to comic books will be taking place Saturday, February 20, from 2:00 to 5:00 PM at the rad MainLine Theatre, 3997 Saint-Laurent. Entrance will be $10 and don’t forget your sketchbooks, or your superpowers!


Commanditaires de la communauté BD locale /
Sponsors from the local comic book community

Cameron Stewart
Cameron Stewart, nominé pour le Eisner Award et gagnant du Shuster Award, est l’illustrateur de Batman & Robin, Catwoman, The Other Side, Seven Soldiers: The Manhattan Guardian, The Apocalipstix et Sin Titulo.
***
Cameron Stewart is the Eisner Award-nominated and Shuster Award-winning illustrator of Batman & Robin, Seaguy, Catwoman, The Other Side, Seven Soldiers: The Manhattan Guardian, The Apocalipstix and Sin Titulo.


Simon Chartrand LaBadie
Du fond de son logement sous-terrain gluant et insalubre, l'auteur Simon Chartrand LaBadie détruit le peu de santé mentale qu’il lui reste en produisant d’étranges images enrobés d'histoires troublantes depuis son évasion de l'asile de fous il y a maintenant 6 années de cela.
***
From the slimy depths of his horrible underground lodging, author Simon Chartrand LaBadie destroys what little is left of his sanity by writing and doodling troubling stories ever since he managed to escape from the local asylum 6 years ago.


dimanche 24 janvier 2010

Photoblogue de PROPAGANDA / Photoblog of PROPAGANDA


Pour notre premier événement de 2010, en ce doux 23 janvier, nous sommes retournés au temps de la guerre froide et de l'URSS, accueillant pour modèle la délicieuse et scandaleuse Abbie Norml.
***
For our first event of 2010, on this mild 23rd of January, we returned to the time of the Cold War and the USSR, welcoming the deliciously scandalous Abbie Norml as our model.




Et quelle foule, Camarades! Nous avons rempli toutes les chaises du Théâtre MainLine!
***
And what a crowd, Comrades! We really filled all the chairs at the MainLine Theatre!




Puis la thématique soviétique a inspiré des concours amusants avec des incorporations de missiles et des odes à la course de l’espace. Que de talent et de créativité! Vraiment, vous vous êtes dépassés!
***
Our Soviet theme sure inspired some fun contests with missile incorporations and odes to the space race. So much talent and creativity! You guys really outdid yourselves!





Une grande bouteille de vodka russe durant notre entracte a fait bien des heureux, dont moi-même! Na zdorovje, Camarades!
***
A large bottle of Russian vodka during the intermission sure made people happy, including me! Na zdorovje, Comrades!




Un grand merci à Abbie Norml et à tous les participants d’avoir rendu ce premier événement de 2010 aussi agréable. Merci aussi à Sal qui est souvent en arrière-plan, mais sans qui ces sessions ne seraient pas possibles!
***
Much thanks to Annie Norml and all the participants for making this first event of 2010 such a blast. Thanks also to Sal who is often the man behind-the-scenes, but without whom these sessions would not be possible!

Grand Burlesque Show


Pour plus d'information, visitez le site officel
***
For more information, visit the official site

lundi 4 janvier 2010

PROPAGANDA avec/with Abbie Norml


Dr. Sketchy Montréal vous invite à son premier événement de 2010, PROPAGANDA! Revisitez avec nous l'époque de la guerre froide et de l'U.R.S.S. Notre modèle sera la scandaleuse et délicieuse Abbie Norml!

La session aura lieu samedi, le 23 janvier, de 14:00 à 17:00 au superbe Théâtre MainLine, 3997 Saint-Laurent. L'entrée sera de 10 $ et n'oubliez pas votre cahier à dessin!

***

Dr. Sketchy Montreal invites you to its first event of 2010, PROPAGANDA! Revisit with us the time of the Cold War and the USSR. Our model will be the scandalously delicious Abbie Norml.

The session will take place on Saturday, January 23, from 2:00 to 5:00 PM at the superb MainLine Theater, 3997 Saint-Laurent. The cover will be $10 and don't forget your sketchbook!

mercredi 23 décembre 2009

Joyeuses Fêtes! Happy Holidays!

lundi 21 décembre 2009

Photoblogue de Scarlett Takes Manhattan / Photoblog of Scarlett Takes Manhattan

Que faire pour célébrer 100 branches de Dr. Sketchy à l'échelle mondiale? Et bien, quoi de mieux qu'une session inspirée par Scarlett Takes Manhattan, le nouveau roman illustré par Molly Crabapple et écrit par John Leavitt!
***
How to celebrate 100 Dr. Sketchy branches worldwide? Well, what better than a session inspired by Scarlett Takes Manhattan, the new novel illustrated by Molly Crabapple and written by John Leavitt!


Donc, juste avant les fêtes, le 19 décembre, nous avons eu le grand plaisir d'accueillir la fabuleuse L.Diablo, qui a incarnée l'héroïne cracheuse de feu, Scarlett!
***
And so, just before the holidays, on December 19, we welcomed the fabulous L.Diablo, who incarnated the flame-swallowing heroine, Scarlett!





Nos fantastiques « Art Monkeys » ont bravés le froid pour venir dessiner cette délicieuse rousse. Ouf! Elle a mis la vapeur aux fenêtres!
***
Our awesome Art Monkeys braved the cold to come draw this scruptous redhead. Ouf! She sure steamed up the windows!





Avec de fabuleux prix comme le livre « Alien Xmas » de Baby Tattoo, notre super commanditaire, et une copie de Scarlett Takes Manhattan signée par Molly, nous avons eu une fantastique participation à nos concours. Félicitations encore à tous nos gagnants!
***
With great prizes such the book Alien Xmas from Baby Tattoo, our superb sponsor, and a copy of Scarlett Takes Manhattan signed by Molly, we had great participation in our contests. Congratulations again to all our winners!





Chose amusante à noter, ce même jour que nous dessinions la délectable L.Diablo, la branche originale de Dr. Sketchy à New York fêtait leur quatrième anniversaire. Wow!
***
A fun fact, on the same day we were drawing the delectable L.Diablo, the original Dr. Sketchy branch in New York City was celebrating its fourth anniversary. Wow!





Et la journée ne s'est pas terminée là! Woohoo! L.Diablo nous a surpris avec un ravissant numéro! Le souvenir me donne encore chaud!
***
And the day didn't end there! Woohoo! L.Diablo surprised us with a hot performance! I'm still burning up at the memory of it!


Un dernier concours avant de finir l'année 2009. Le prix : une photo signée par la jolie L.Diablo.
***
A last contest to finish off 2009. The prize: an autographed photo of the lovely L.Diablo.



Merci à tous! Nous vous souhaitons un heureux temps des fêtes et au plaisir de vous revoir en 2010!
***
Thanks to all! We wish you happy holidays and can't wait to see you again in 2010!

dimanche 13 décembre 2009

Photoblogue de la session privé pour l'AQÉSAP / Photoblog of the private session for the AQÉSAP


Nous avons eu le très grand plaisir d’accueuillir les membre de l’AQÉSAP pour une session privée de Dr. Sketchy avec la fabuleuse Miss Sugarpuss comme modèle!
***
We had the great pleasure of welcoming the members of the AQÉSAP for a private session of Dr. Sketchy with the fabulous Miss Sugarpuss modeling!




Même pour une session intime, nous n’avons pas manqué de concours, ni bien sûr de gagnants!
***
Even for an intimate session, we had tons of fun contests, and of course winners!




Miss Sugarpuss a offert une variété de poses sublimes, comme est sont habitude! XOX
***
Miss Sugarpuss offered a variety of sublime poses, as she always does! XOX




Merci à l’AQÉSAP et aux braves participants pour cette fantastique occasion!
***
Thank you to the AQÉSAP and its brave participants for the fantastic opportunity!