Dans le cadre du Festival Burlesque de Montréal, le 22 octobre, nous avons eu le plaisir de dessiner la superbe Amourous Ava!
***
As part of the Montreal Burlesque Festival, on October 22, we had the pleasure of drawing the wonderful Amourous Ava!
***
As part of the Montreal Burlesque Festival, on October 22, we had the pleasure of drawing the wonderful Amourous Ava!
Venue de la Nouvelle-Zélande, elle nous a transporté vers la grande époque du vaudeville avec son portrait moitié homme, moitié diva.
***
All the way from New Zealand, she transported us to the great Vaudeville era with her Half-and-Half act.
***
All the way from New Zealand, she transported us to the great Vaudeville era with her Half-and-Half act.
Sous sa robe se cachait un squelette scintillant, juste à temps pour l'Halloween!
Under her dress was a glittery skeleton, just in time for Halloween!
On ne manquait pas d'inspiration avec ses belles poses.
***
There was no lack of inspiration with her lovely poses.
***
There was no lack of inspiration with her lovely poses.
Notre muse a eu du plaisir à choisir les gagnants lors des concours.
***
Our muse had some fun choosing the contest winners.
***
Our muse had some fun choosing the contest winners.
Félicitations à nos gagnantes! Le grand prix fut une copie de la magnifique BD Betty Boob, courtoisie de sa dessinatrice Julie Rocheleau!
***
Congrats to our winners! The grand prize was a copy of the amazing graphic novel, Betty Boob, courtesy of its illustrator Julie Rocheleau!
***
Congrats to our winners! The grand prize was a copy of the amazing graphic novel, Betty Boob, courtesy of its illustrator Julie Rocheleau!
Merci à tous et à très bientôt!
***
Thanks to all and see you very soon!
***
Thanks to all and see you very soon!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire