Pour notre premier événement de 2010, en ce doux 23 janvier, nous sommes retournés au temps de la guerre froide et de l'URSS, accueillant pour modèle la délicieuse et scandaleuse Abbie Norml.
***
For our first event of 2010, on this mild 23rd of January, we returned to the time of the Cold War and the USSR, welcoming the deliciously scandalous Abbie Norml as our model.
Et quelle foule, Camarades! Nous avons rempli toutes les chaises du Théâtre MainLine!
***
And what a crowd, Comrades! We really filled all the chairs at the MainLine Theatre!
Puis la thématique soviétique a inspiré des concours amusants avec des incorporations de missiles et des odes à la course de l’espace. Que de talent et de créativité! Vraiment, vous vous êtes dépassés!
***
Our Soviet theme sure inspired some fun contests with missile incorporations and odes to the space race. So much talent and creativity! You guys really outdid yourselves!
Une grande bouteille de vodka russe durant notre entracte a fait bien des heureux, dont moi-même! Na zdorovje, Camarades!
***
A large bottle of Russian vodka during the intermission sure made people happy, including me! Na zdorovje, Comrades!
Un grand merci à Abbie Norml et à tous les participants d’avoir rendu ce premier événement de 2010 aussi agréable. Merci aussi à Sal qui est souvent en arrière-plan, mais sans qui ces sessions ne seraient pas possibles!
***
Much thanks to Annie Norml and all the participants for making this first event of 2010 such a blast. Thanks also to Sal who is often the man behind-the-scenes, but without whom these sessions would not be possible!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire